Znaczenie słowa "there is always one who kisses, and one who turns the cheek" po polsku
Co oznacza "there is always one who kisses, and one who turns the cheek" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
there is always one who kisses, and one who turns the cheek
US /ðɛr ɪz ˈɔlˌweɪz wʌn hu ˈkɪsəz, ænd wʌn hu tɜrnz ðə tʃik/
UK /ðeər ɪz ˈɔːlweɪz wʌn hu ˈkɪsɪz, ænd wʌn hu tɜːnz ðə tʃiːk/
Idiom
zawsze jeden całuje, a drugi nadstawia policzek
in every relationship, one person is more affectionate or invested while the other is more passive or receives the affection
Przykład:
•
In their marriage, there is always one who kisses, and one who turns the cheek; he is clearly the more devoted one.
W ich małżeństwie zawsze jest jeden, który całuje, i jeden, który nadstawia policzek; on jest wyraźnie tym bardziej oddanym.
•
She realized that in her past relationships, there was always one who kissed, and one who turned the cheek, and she was tired of being the only one kissing.
Zdała sobie sprawę, że w jej poprzednich związkach zawsze był jeden, który całował, i jeden, który nadstawiał policzek, i miała dość bycia jedyną osobą całującą.